日別アーカイブ: 2013年7月31日

スペイン語の歌:Frío, Frío! Juan Luis GuerraとRomeo Santosのコラボ -エスパニョールYouTube傑作集-

¡Hola! ¿Cómo está usted?

Estoy muy bien.

エンリケです。

本日は、久しぶりのスペイン語のラテン音楽です。

以前にも登場しましたJuan Luis Guerraそして
Romeo Santosとのコラボによる大ヒット曲の
“Frío, Frío”
をご紹介します。

“frio”は、寒いと冷たいの両方の意味があります。
基本的な単語なので、ご存知のかたも多いかと思います。

歌詞自体は、それほど長くなくて
繰り返しも多いので、歌うのもそれほど
難しくないと思います。

メロディーそのものは、難しくないのですが、
歌詞は、詩的な表現が多くて、日常生活では
あまり使わないようなスペイン語単語も少し出てきます。

そこで、今回は単語紹介の数を多くしますね。

気になる単語をあげてみると・・・

tierno    「優しい、温かい、幼い、」
forjado   「でっち上げた、想像上」
partir en dos 「2つに分ける」
de repente    「突然に、急に」

clavarse 「突き刺す、鮮明に焼きつく」
ardiente   「熱い、情熱的な」
amoldarse 「適応する、順応する」
convertirse「変化する、変換させる」

masa   「塊、集団」
masticar 「かむ、思案する」
parcho  「継ぎ当て」
atar  「縛る、結ぶ」

pulgar  「親指」
tibio    「生ぬるい、温かい」
acaso   「たぶん、もしかしたら」
encenderse 「火がつく、燃え上がる」

salpicar 「散りばめる、ばらまく」
láctea   「乳白色の」
Vía Láctea 「銀河、天の川」

girar   「回転する」
farolito  「ランタン」

そこで次に歌詞の大ざっぱな意味です。
繰り返しは、省いています。

Tu amor está completamente tierno
Forjado de recuerdos
Y sin saber es cielo en la ventana
Que me abre la mañana

あなたの愛は、思い出を作りあげた上げた完全に未熟なものだ。
そして知ることもなく、それは
今朝、開いた窓にある空そのものだ。

Tu amor me parte en dos el occidente
Me clava de repente
Y me convierte en masa que se amolda
A una ilusión ardiente

あなたの愛は、私を2つの西部に分けた。
突然に、私を突き刺した。
私を、情熱的な幻想に順応した塊へと
変えてしまう。

Dime si mastico el verde menta de tu voz
O le pego un parcho al alma
Átame al pulgar derecho de tu corazón
Y dime como está mi amor en tu amor

あなたの声である緑のミントを噛むかどうか言って。
あるいは、魂に継ぎ当てをするのかを言って。
あなたの心の右手の親指に私を結微つけて。
そして、あなたの愛の中に、私の愛がどう存在するか言って。

Frío (frío), frío (frío)
Como el agua del río
O caliente como agua de la fuente
冷たい、冷たい
まるで川の水の様に。
あるいは、源泉のお湯のように熱い

Tibio (tibio), tibio (tibio)
Como un beso que calla
Y se enciende si es que acaso le quieres

温かい、温かい
サイレントキスのように
そしてあなたがたぶん欲しいものならば、熱く燃え上がらせる

Tu amor despierta y lava su carita
De rosas me salpica
Y sin saber es una vía láctea
Que gira y me da vida

あなたの愛は、目覚め、あなたの顔を洗う
バラを私に散りばめる
そして知ることなく、それは
回転して、私に命を与える一つの銀河

Tu amor lo guardo dentro de mis ojos
Como una lagrimita
Y no los lloro para que no salgan
Tus besos de mi vista

あなたの愛、それを私の両眼の中にしまう
まるで涙のように。
そしてあなたのキスが
私の視界からこぼれ落ちないように、私は泣かない

[繰り返し]

Pudiera ser un farolito
Y encender tu luz
(para encender mi luz…)
Hasta que quieras tú

それはランタンかもしれまない
そして、あなたの明かりをつける
(私の明かりをつけるために…)
あなたが望むところまで

[繰り返し]

・・・

とこんな感じになります。

それでは、Latin Billboard Awards 2013からです。

“Frío, Frío” (Juan Luis Guerra y Romeo Santos)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

===============

いかがだったでしょうか?

このビデオもなかなかいですが、
実は、この曲ではアクセス数がNo.1の
ビデオがあります。

観客の反応も熱狂的で、私もこちらの
ライブ・ビデオの方がお気に入りです。

Juan Luis Guerra – Frío, Frío (feat. Romeo Santos) [Live]
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

============

繰り返し聞いたり、歌っったりするには
これがおすすめでした。

「エンリケさん、例のものは?」
という声が聞こえてきますので、
もちろん、あなたのためにカラオケ版も用意しました。

ぜひ、こちらのビデオで声に出して
いっしょにうたって、練習して見てください。

Frio frio juan luis guerra Ft romeo santos (LETRA)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

============

どうだったでしょうか?

歌うのはそんなに難しくありませんよね。

・・・

本日も最後までありがとうございました。

次回は、スペイン語の基礎が学べる
簡単なスペイン語の練習ビデオを紹介します。

また楽しみしてください。

¡Hasta pronto!

少しは、面白かったよ、
あるいはためになったよ
という場合は、
ポチっとしていただけると
感謝、感激です^^

↓ ↓ ↓ ↓ ↓


スペイン語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ