スペイン語の歌:50回以上の夏?・・”Más de cincuenta veranos” -エスパニョールYouTube傑作集-

Pocket

¡Hola! ¿Cómo está usted?

Estoy muy bien.

エンリケです。

このブログの読者のあなたの
年齢は、直接には私にはわかりませんが、
たぶんお若いのではないかと推測します。

もし、私と同年代の方でしたら、
ごめんなさい。

50代になって、はるか昔の淡い恋を
思い出すなんてことはあるのでしょうか?

中には、スペイン人でもラテンアメリカ人でも
きっといるんでしょう。というよりどこにでも
そういうタイプはいるのかもしれません。

ラテンアメリカ音楽で、そういうタイプの
歌があるとは、信じ難いのですが、それが
あるのです。

スペインのグループですが、異色なグループの
曲です。

そのグループの名は、
La Oreja de Van Gogh です。

名前自体が、異色です。

彼らははスペインのバスク州、ドノスティア=
サン・セバスティアンで1996年に結成されたバンド。

メンバーは皆、サン・セバスティアンを中心
とした出身のバスク人とのことです。。

ラテン・グラミー賞受賞の経験もあり、バンドのデビュー
以来のアルバム4作品は全世界で600万枚以上を売り上げているそうです。

Amaia Monteroが初代ボーカルで、その声は、本当に独特で初めて聞いた時、
本当に驚きました。人気がでた理由がわかりました。

Leire Martínezが、現在2代目です。

今日紹介するのは、彼らの中でも、一時期
ラテンアメリカ中を席巻した曲です。

曲名は、”La Playa”です。
Amaia Monteroが歌っています。

それでは、歌詞の中の気になる
単語をいくつか紹介しますね。

me recuerdas 「(あなたが)私を思い出す。私を覚えている。」
mar  「海」
cielo  「空」
Abrazaste  「抱きしめた」
vigilando 「監視しながら」
nacer  「生まれる」
despedida 「お別れ」
promesa 「約束」

その他の大雑把な意味をお伝えすると・・

No sé si aún me recuerdas,
nos conocimos al tiempo
tú, el mar y el cielo
y quién me trajo a ti.

あなたが、私のことを思い出すかわからないけれど、
私たちは出会った
あなたがと、海と空そしてあなたをもたらして誰かと。

Abrazaste mis abrazos
vigilando aquel momento,
aunque fuera el primero,
lo guardara para mí.

あなたは私を抱きしめた
あの時間を監視しながら
たとえそれが初めてのことであったにもかかわらず
私のために保ちつづける

Si pudiera volver a nacer
te vería cada día amanecer
sonriendo como cada vez,
como aquella vez.

もし生まれる変わることができるなら
あなたを毎日夜明けに見つめることでしょう
毎回のように、あの時のように微笑みながら

Te voy a escribir la canción más bonita del mundo,
voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo.
Y un día verás que este loco de poco se olvida,
por mucho que pasen los años de largo en su vida.

私は、世界で最も美しい曲を書くつもりです
私は、私たちの歴史を、たった一秒たらずで捕まえるでしょう。
そして
あなたの人生で長い年月が経つせいで、すこし気が狂っていた
このことを忘れてしまう日が来るでしょう。

El día de la despedida
de esta playa de mi vida
te hice una promesa:
volverte a ver así.

私の人生のこのビーチでのお別れに日
あなたは約束をした
またきみに会うと

Más de cincuenta veranos
hace hoy que no nos vemos
ni tú, ni el mar ni el cielo
ni quien me trajo a ti.

50回以上の夏(がたつけど)
今日という日は、私達は会うことがない
あなたにも、海にも、空にも
あなたをもたらした誰かにも

・・・

と、こんな感じになります。
あとは、繰り返しです。

それでは、La Oreja de Van Goghの
“La Playa”をどうぞ。

La Playa – La Oreja de Van Gogh
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

==============

歌詞の完全版です↓

◆◆◆◆◆◆  歌詞 ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

letra La Oreja de Van Gogh “La Playa”

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

No sé si aún me recuerdas,
nos conocimos al tiempo
tú, el mar y el cielo
y quién me trajo a ti.

Abrazaste mis abrazos
vigilando aquel momento,
aunque fuera el primero,
lo guardara para mí.

Si pudiera volver a nacer
te vería cada día amanecer
sonriendo como cada vez,
como aquella vez.

Te voy a escribir la canción más bonita del mundo,
voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo.
Y un día verás que este loco de poco se olvida,
por mucho que pasen los años de largo en su vida.

El día de la despedida
de esta playa de mi vida
te hice una promesa:
volverte a ver así.

Más de cincuenta veranos
hace hoy que no nos vemos
ni tú, ni el mar ni el cielo
ni quien me trajo a ti.

Si pudiera volver a nacer
te vería cada día amanecer
sonriendo como cada vez,
como aquella vez.

Te voy a escribir la canción más bonita del mundo,
voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo.
Y un día verás que este loco de poco se olvida,
por mucho que pasen los años de largo en su vida.

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

どうでしたか?

文法上の重要表現も隠れていますが、ここでは
文法解説が目的ではないので、説明しませんが、
歌を覚えると表現もいっしょに身につきます^^

「エンリケさん!例のは?」

はいはい。あなたのために、
今回ももちろん用意しましたよ。

カラオケ版を。

歌詞つきで歌い方は、
こちらで練習してみて下さい。

彼女のような発声は無理ですが、
歌えると思います。

La playa – La Oreja de Van Gogh (con letra)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

==============

今回も最後までお付き合いいただき
ありがとうございました。

次回は、スペイン語の基礎が学べる
簡単なスペイン語の練習ビデオを紹介しますね。

また楽しみしてください。

¡Hasta pronto!

少しは、面白かった、ためになった
という場合は、ぜひ応援クリックお願いします。

↓ ↓ ↓ ↓ ↓
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。